使您为当上The该起事故致了骑车女子之辞世。

本期原文选自The Economist
2016-9-3底Leaders板块Uberworld,释义来自牛津高阶七版、剑桥高阶学习词典英汉双解第3版、有道词典等网络资源。如果您也于求学The
Economist,欢迎订阅我的文集The
Economist,一起读书交流。

遵照外媒报道,今日以美国亚利桑那州,一辆Uber在路试自动驾驶汽车经常同同誉为跨单车的女子打,该自事故造成了骑车女子的死亡,据悉,这是天下首例因电动驾驶汽车导致客人死亡之通行问题。目前问题还当检察被,但极致引人关注的题目是当时桩事究竟何许人也来担负?下面是今底习以为常英语异常资讯。

Uberworld

The world’s most valuable startup is leading the race to transform the
future of transport “LET’S Uber.” Few companies offer something so
popular that their name becomes a verb. But that is one of the many
achievements of Uber, a company founded in 2009 which is now the
world’s most valuable startup, worth around $70 billion. Its app can
summon a car【1】in moments in more than 425 cities around the
world, to the fury of【2】taxi drivers everywhere. But Uber’s
ambitions, and the expectations underpinning its valuation, extend
much further: using self-driving vehicles【3】, it wants to make
ride-hailing【4】so cheap and convenient that people forgo car
ownership altogether. Not satisfied with shaking up【5】the
$100-billion-a-year taxi business, it has its eye on【6】the far
bigger market for personal transport, worth as much as $10trillion a
year globally.

图片 1

【1】summon a car叫车;summon a meeting召集会议;summon
assistance/help/reinforcements请求帮忙/帮助/增援

平、Uber没有识别马路行人

The police said that when the case occurred, Uber was involved in the
automatic driving mode, but a tester was sitting in the car.
Unfortunately, at the time of the incident, the automatic driving
function did not detect the pedestrians crossing the road in time, nor
did the on-board testers see the passerby.

派出所介绍,案件有时,涉案 Uber
正缘机关开模式运作,但车上坐正雷同叫测试人员。不幸的是,在案发路口时,自动驾驶功能并没有马上检测及刚刚以了街道之第三者,车上测试员也绝非看出就称之为路人。

The Tempe police said that when the woman was knocked down by a
self-driving car, she was walking outside the pedestrian crossing.
According to the police, the woman died after being taken to a nearby
hospital.

坦佩警察表示,当这叫妇人为机关驾驶汽车撞倒时,正走以人行横道外。据警方介绍,这称之为女子吃送至隔壁一贱诊所后去世。

A spokesman for Uber stated that he apologized to the family of the
victim and the company was fully cooperating with the police in the
accident investigation and related matters. They also will stop all
automatic driving test activities in Tempe, Pittsburgh, San Francisco
and Toronto four cities. But accidents that killed pedestrians cast a
shadow on Uber’s research and development of autonomous vehicles, and it
also made the outside world question the safety of autonomous vehicles. 

Uber
发言人表示,向受害者家人致歉,公司在全力配合派出所开展事故调查与有关事务,同时完美中断在坦佩、匹兹堡、旧金山同加拿大多伦多北美四座都市之自行驾驶测试活动。但这次遇到死行人的问题给
Uber
的自动驾驶研发蒙上了成千上万的影子,也会教外质疑自动驾驶车的安全性。

图片 2

【2】to the fury of sb令某人勃然大怒;类似的所以法to sb’
surprise令某人吃惊,to sb’s advantage对某有利

其次、目前连带单位正检察

The National Transportation Safety Board of the United States stated
that it is sending a team to investigate the accident. The focus of the
next step will be on how to identify responsibilities. At present, Volvo
confirmed that the SUV in this accident is the brand’s XC90 model, but
Uber uses its version dedicated to autopilot testing. Volvo spokesman
Russell Datz said that this autopilot technology was not developed by
Volvo.

美国国家运输安全委员会表示正派遣一个小组来调研这起事故。下一样步的点子以是何许认定责任。目前,沃尔沃确认了该事故遭受之
SUV 是该品牌旗下之 XC90 型号,不过 Uber
使用的凡其专门用来机动开测试的本。沃尔沃发言人 Russell Datz
表示即无异自行开技能并无是出于沃尔沃开发的。

图片 3

【3】self-driving
vehicle自动驾驶汽车,无人驾驶汽车;self-driving需要跟self-drive区别开,self-drive是驾驶自己之车(去度假)的要租车人活动驾驶之

其三、事故起导致的绝密影响

This is the first fatal accident caused by a self-driving car. This
accident will not only affect Uber’s plans for autonomous driving, but
will also affect the entire auto-pilot industry’s plans to eventually
launch a self-driving car that can travel on public roads.

当即是由于自动开汽车导致的首起致人死亡事故。这由意外事故将不仅仅影响 Uber
的自发性开之计划,还以影响到整个活动开行业最终宣告能于官道路及行驶的电动开汽车之计划。

Uber has stated that its ability to develop auto-driving automotive
technology is important for its success in the rapidly growing
transportation industry. Uber has more than 100 autopilot test vehicles
in the Phoenix area of Arizona. But this is the first incident in the
world that caused deaths from self-driving vehicles, or impact on the
introduction of autonomous driving technology.

Uber
就表示,其研发活动开汽车技术之力量对该在快速发展的交通运输产业备受获取成功是相当重大的。Uber在亚利桑那州之凤凰城地区一度享有过
100
部电动开测试车。但迅即从世界首例自动驾驶车致人死亡之风波,或对机动驾驶技术的引入形成冲击。

力促活动技术之迈入,完全是望这项技术能比较人类驾驶汽车还好地弥补生命,但唯一遗憾之是,在遇到问题之时候它不克和人类一样及时的做出相应的反应。希望马上会事故能得确切的处理。

【4】ride-hailing叫车;ride动词含义是搭乘、乘坐;hail招手(请出租车还是集体汽车停)

【5】shake up重组,重大调整;名词shake-up

【6】have sb’s eye on sth看中,想只要抱

Uber is not alone in this ambition. Companies big and small have
recognised the transformative potential of electric, self-driving
cars, summoned on demand【7】. Technology firms including Apple,
Google and Tesla are investing heavily in autonomous
vehicles【8】
; from Ford to Volvo, incumbent【9】carmakers
are racing to catch up. An epic struggle looms【10】. It will
transform daily life as profoundly as cars did in the 20th century:
reinventing【11】transport and reshaping cities, while also
dramatically reducing road deaths and pollution.

【7】summoned on demand随吃随到;on
demand的本意是“一经要求”,在通信世界可以翻为“点播”,例如VOD(video-on-demand点播电视),GOD(Game
On Demand点播游戏)

【8】autonomous vehicle自动驾驶汽车,与眼前提到的self-driving
vehicle类似

【9】incumbent现任的,在职的;也可作名词

【10】loom隐现;loom large令人担忧,令人惊恐

【11】reinvent sth/oneself (as sth) 以新形象出现; 另一个看似的短语come
across as,给丁留下……印象(Yahoo上之一个例句:You wouldn’t think a
prince would be like this. He doesn’t come across as a prince.
(说明威廉王子非常和气) )

The wheels of change

In the short term Uber is in pole position【12】to lead the
revolution because of its dominance of
chauffeured【13】ride-hailing, a part of the transport market
that will see some of the fastest growth. Today ride-hailing accounts
for less than 4% of all kilometres driven globally, but that will rise
to more than 25% by 2030, according to Morgan Stanley, a bank. The
ability to summon a car using a smart phone does not just make it easy
for individuals to book a cheaper taxi. Ride-sharing
services【14】
like UberPool, which put travellers heading in the
same direction into one vehicle, blur the boundaries between private
andpublic transport. Helsinki and other cities have been experimenting
with on-demand bus services and apps that enable customers to plan and
book journeys combining trains and buses with walking and private
ride-sharing services. Getit right, and public-transport networks will
be extended to cover the “lastmile” that takes people right to their
doorsteps. This will extend the market for ride-hailing well beyond
the wealthy urbanites who are its main users today.

【12】pole position有利位置

【13】chauffeured专车的;chauffeur源于法语,本意是“司机”

【14】Ride-sharing services拼车服务;Ride-sharing拼车

But in the longer term autonomous vehicles will drive the reinvention
of transport. The first examples have already hit the
road【15】
. Google is testing autonomous cars onstreets near its
headquarters in Mountain View. A startup called nuTonomyrecently
launched a self-driving taxi service in Singapore. Tesla’s
electriccars are packed full of driver-assistance technology. And
within the next few weeks Uber itself will offer riders in Pittsburgh
the chance to hail anautonomous car (though a human will be on hand to
take back the wheel if needed).

【15】hit the road上路

Self-driving cars will reinforce trends unleashed by ride hailing,
making it cheaper and more accessible. The disabled, the old and the
young will find it easier to go where they want. Many more people will
opt out of【16】car ownership altogether. An OECD study that
modelled the use of self-driving cars in Lisbon found that shared
autonomous vehicles could reduce the number of cars needed by 80-90%.
As car ownership declines, the enormous amount of space devoted to
parking—as much as a quarterof the area of some American cities—will
be available for parks and housing instead.

【16】opt out of 退出,放弃;opt in to选择参与

It is not clear which companies will dominate this world or how
profitable it will be. Uber will not win in its current form: a
ride-hailing business which depends on human drivers cannot compete on
roads full of self-driving cars. But this existential threat is
spurring the firm’s innovation (see page 17). With its strong brand
and large customer base, Uber aims to establish itself as the leading
provider of transport services in a self driving world. It is also
branching out into【17】new areas, such as food
delivery【18】
and long-distance cargo haulage【19】using
autonomous trucks. There is logic in this ambition. Carmakers lack
Uber’s experience as a service provider, or its deep knowledge of
demand patterns and customer behaviour.

【17】branch out (into sth)涉足,拓展

【18】food delivery送餐

【19】long-distance cargo haulage长途货运

But firms that pioneer【20】new technological trends do not always
manage to stay on top. Think of Nokia and BlackBerry in smart phones,
Kodak in digital cameras or MySpace insocial networking. Much will
depend on which firm best handles the regulators.Technology companies
have a history of trying new things first and asking forpermission
later. Uber’s success in ride-hailing owes much to this recipe, yet when
it comes to autonomous vehicles, the combination of vague rules and
imperfect technology can have deadly consequences.

【20】pioneer开创

Even for the winners, it is not clear how great the rewards will be.
As more firms pile into ride-sharing, and autonomous vehicles become
part of the mix, the business may prove to be less lucrative than
expected. By matching riders with drivers, Uber can offer transport
services without owning a single vehicle, and keep the lion’s share of
the profits. But if its service becomes an integral part of urban
transport infrastructure, as it hopes, Uber could end up being
regulated, more highly taxed, broken up or all of the above. In a
self-driving world, Uber might also have to own and operate its own
fleet【21】, undermining its “asset-light” model. The
would-be【22】high-margin digital disrupter would then look more
like a low-margin airline.

【21】fleet车队

【22】would-be想如果改成……的,准;would-be college student准大学生

The great road race

For now Uber is the firm to beat in the race to transform the future
of personal transport. Unlike Apple or Google, it is singularly
focused on transport; unlike incumbent carmakers, it does not have a
legacy【23】car-manufacturing business to protect. Its recent
rapprochement【24】with Didi, its main rival in China, has
removed a major distraction, allowing it to devote its $9 billion
war chest【25】to developing new technology. Its vision of the
future is plausible and compelling. It could yet prove a
Moses【26】company, never reaching its promised land—it might
end up like Hoover【27】, lending its name to a new product
category without actually dominating it. But whether Uber itself wins
or loses, we are all on the road to Uberworld.

【23】legacy遗产,遗留(问题);通信世界的legacy code遗留代码

【24】rapprochement和解,友好关系的东山再起;本文中凡是凭滴滴出行、优步中国汇合,此前The
Economist 2016-8-6之Leaders板块China’s Tech
Trailblazers中早已提到优步当时控制用好的炎黄事务出售于其华挑战者滴滴出行。

【25】war chest专款,专用资金

【26】Moses摩西,公元前13世纪犹太人的部族首领,是犹太教、基督教、伊斯兰教和巴哈伊信仰等宗教里极为重要的圣人。出埃及记(Exodus)中记载,摩西吃上帝的命,率领被奴役的希伯来人逃离古埃及,前往富饶的地——迦南地。经历40多年之困顿跋涉之后,在即将抵达目的地时他辞世了。从此希伯来人摆脱了为奴役的悲惨生活(此释义参考360百科)。

【27】Hoover胡佛;1907年,Hoover品牌创始人Spangler发明了社会风气上第一华活动清洁机,这就是当代吸尘器的原型。1908年,Hoover收购了Spangler的计划,并起大批量生产此款吸尘机(此释义参考360百科)。

【知识点集中】

  1. 关于叫车服务之词汇:叫车 summon or hail a
    car/vehicle/ride;叫车服务ride-hailing
    service;拼车ride-sharing;随吃随到 summoned on
    demand;专车的chauffeured;自动驾驶车/无人驾驶车 self-driving
    vehicle/autonomous vehicle,(区别)自驾游self-drive tour/road
    tour;上路 hit the rode;车队fleet

  2. 交通运输类词汇:送食food delivery;长途货运 long-distance cargo
    haulage

  3.  To 的用法:令某勃然大怒 to the fury of sb; 令某人吃惊to sb’
    surprise,对某有利to sb’s advantage

  4. 起工夫意义之乐章:现任之,在各的 incumbent,in office,想如果变为的,准
    would-be;遗留、遗产 legacy

5.专用意义的辞藻:专款,专用资金 war chest;专车的chauffeured

  1. 有限只法语词源的词汇:rapprochement 和解、关系恢复; chauffeur 司机

  2. 文艺典故:Moses摩西,源于《圣经》第二卷《出埃及记》

  3. 相反意义之变成对词语:选择参与和选择退 opt in to,opt out of

  4. 意味着出现的词语:隐现,隐约可见loom,令人担忧,令人惊恐 loom
    large;以新样式出现,以新形象示人 reinvent sth/oneself (as sth);
    给丁留……印象come across as

  5. 代表有利位置之用语:(汽车、自行车比赛的)首发位置、最有利于位置 pole
    position

流动:本文只供就学交流之用,不表示作者观点。

相关文章