其次、找有汉语里引进的足足 10 个翻句式。请你先走。

L02E05|好中文超级学霸组首浅作业

1201作业:

小组成员学号:33、60、208、362、375

找来汉语里引进的

同一、至少10独翻词:

1.咖啡(coffee)

2.引擎(engine)

39派对(party)

4.芭蕾 (ballet)

5.幽默(humor)

6.休克(shock)

7.沙发 (sofa)

8.可乐(cola)

9.坦克(Tank )

10.瓦特(watt)

11.黑客(hacker)

次、至少10单翻句式:

1.I don’t think so 我未觉得是如此。

2.More than enough 足够多

3.你先走吧,请(……,peleas),常规中文表达 :请你先活动。 

4.他是学员,我吧是(……,so am I),常规中文表达:我与外还是学员。       
           

5.sounds great/bad…

听起来(很不错,很愚蠢)

6.It is said, it is reported, it is believed that…

据说,据报道,据信,据透露…

7.one of the most…

最XXX之一

8.受英文冠词「a」或「an」影响

「He is a good
man.」常有译法「他是一个好人。」,而当的译法应该是「他是老实人。」

9.原好据此主动语气的场子改用被动语气:

「He is
called…」只需要翻译为「他称也/名叫/人称…」即可,但现常翻译为「他于称为…」。

10.have
to,如果按中文习惯翻译应问某人要是举行某事了,如果是英文习惯,则是某不得不做某事了(不懂得是对怪)

老三、至少10个翻比喻:

1.善屋与乌Love me, love my dog.

2.笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.

39清除锅沉舟 To burn the boat.

4.浑水摸鱼 To fish in the troubled water.

5.火上加油 To pour oil on the flame.

6.指鹿吗马 Calling a stag a horse.

7.众矢之的 Target of public criticism.

8.孤掌难鸣 You cannot clap with one hand.

9.趁热打铁 To strike while the iron is hot.

10.晴天霹雳 Like a bolt from the blue.


组名:爱的call组

组员:

365-eva

348-灰熊

268-言时

264-银子

254-panda

同、找有汉语里引进的至少 10 独翻译词

L02E05

马赛克、克隆、桑拿、卡拉OK、布丁、摩托、榻榻米、拷贝、U盘、扑克、巴士、的士、乐高、乐透

其次、找来汉语里引进的至少 10 单翻句式

1、女士等、先生等
,2、作为XX人的老小,3、他被称道,4、书籍的购,只好委托你了,5、横贯公路的再坍方,是今天之头条新闻,6、他的入账之回落改变了他的在方法,7、总的来说,8、他是一个好人,9、基于此由,10、很多题材是

老三、找来汉语里引进的至少 10 独比方

1、某人眼中之苹果(Apple of one’s eye)、2、羽毛漂亮的飞禽才能够好。(Fine
feathers make fine birds、3、每个厨师都夸自己开的汤棒(Every cook praise
his own broth、4、荷马也发打盹的下(Homer sometimes nods)
、5、钱会说话(Money talks)、6、苹果以及橙子(Apples and
oranges)、7、遍地牛奶蜜糖的土地(A land of milk and
honey、8、一月跟五月(January and May)、9、墙有耳朵(Walls have
ears)、10、教鱼游泳(Teach fish how to
swim)、旧瓶装新酒、火中取栗、象牙塔、五体投地、天方夜谭、杀鸡取卵

L02E05

相关文章